Hebrew Language Please help me translate and interpret - Printable Version +- Jewish Forums (https://www.thehebrewcafe.com/forum) +-- Forum: Main Forums (https://www.thehebrewcafe.com/forum/forumdisplay.php?fid=1) +--- Forum: Judaism General (https://www.thehebrewcafe.com/forum/forumdisplay.php?fid=2) +--- Thread: Hebrew Language Please help me translate and interpret (/showthread.php?tid=639) |
Please help me translate and interpret - dBlever - 03-30-2021 Hi I'm new to this forum. Looking forward to delving more into Jewish culture, Judaism and Hebrew language. I am part jewish on my mother's side but didn't discover this until my grandmother told me when I was in my twenties. I have a query about the photo attached. My friend bought me this banner from Israel when he went for a holiday. Can anyone tell my what it says? I understand the twelve squares is a reference to the twelve tribes. I have tried so many translation websites but all I get is nonsense words. By doing my own translation character by character I got "I will get you out of here" which I guess would mean "deliverer" but I could be way off as the embroidery does not show accurate characters. Thanks in advance and I look forward to hanging out here more often RE: Please help me translate and interpret - searchinmyroots - 03-30-2021 Hello and welcome to the forum. Just to let you know, the first 3 posts are moderated to help keep out spam and bots. Someone on this forum should be able to help you with your question. Stay tuned.......................!! RE: Please help me translate and interpret - Glenn2020 - 03-30-2021 It most likely means "breastplate" Exodus 28:15- “Fashion a breastpiece for making decisions—the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. 16 It is to be square—a span[a] long and a span wide—and folded double. 17 Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl; 18 the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald; 19 the third row shall be jacinth, agate and amethyst; 20 the fourth row shall be topaz, onyx and jasper.[b] Mount them in gold filigree settings. 21 There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes. Here's the Hebrew - I have put the word "breastplate/breastpiece" in extra large font so it stands out. Just note that in Exodus 28:15 you see the holem, but in the pic it is written as "vav-holem" (same thing BTW!) וְעָשִׂ֜יתָ חֹ֤שֶׁן מִשְׁפָּט֙ מַעֲשֵׂ֣ה חֹשֵׁ֔ב כְּמַעֲשֵׂ֥ה אֵפֹ֖ד תַּעֲשֶׂ֑נּוּ זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃ RE: Please help me translate and interpret - Jason - 03-31-2021 Yeah, ח֫וֹשֶׁן ḥốšen just means "breastplate," indicating the breastplate of precious stones that was worn by the high priest in the temple as a representation of the twelve tribes of Israel. RE: Please help me translate and interpret - dBlever - 03-31-2021 (03-31-2021, 12:57 AM)Jason Wrote: Yeah, ח֫וֹשֶׁן ḥốšen just means "breastplate," indicating the breastplate of precious stones that was worn by the high priest in the temple as a representation of the twelve tribes of Israel. Okay so I was way off lol. Thank you so much this now helps me explain a bit about this conversation piece. |