Jewish Forums
Hebrew Language Please help me translate and interpret - Printable Version

+- Jewish Forums (https://www.thehebrewcafe.com/forum)
+-- Forum: Main Forums (https://www.thehebrewcafe.com/forum/forumdisplay.php?fid=1)
+--- Forum: Judaism General (https://www.thehebrewcafe.com/forum/forumdisplay.php?fid=2)
+--- Thread: Hebrew Language Please help me translate and interpret (/showthread.php?tid=639)



Please help me translate and interpret - dBlever - 03-30-2021

Hi

I'm new to this forum. Looking forward to delving more into Jewish culture, Judaism and Hebrew language. I am part jewish on my mother's side but didn't discover this until my grandmother told me when I was in my twenties.

I have a query about the photo attached. My friend bought me this banner from Israel when he went for a holiday. Can anyone tell my what it says? I understand the twelve squares is a reference to the twelve tribes. I have tried so many translation websites but all I get is nonsense words. By doing my own translation character by character I got "I will get you out of here" which I guess would mean "deliverer" but I could be way off as the embroidery does not show accurate characters.    

Thanks in advance and I look forward to hanging out here more often Smile


RE: Please help me translate and interpret - searchinmyroots - 03-30-2021

Hello and welcome to the forum.

Just to let you know, the first 3 posts are moderated to help keep out spam and bots.

Someone on this forum should be able to help you with your question.

Stay tuned.......................!!


RE: Please help me translate and interpret - Glenn2020 - 03-30-2021

It most likely means "breastplate"

Exodus 28:15-

“Fashion a breastpiece for making decisions—the work of skilled hands. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. 16 It is to be square—a span[a] long and a span wide—and folded double. 17 Then mount four rows of precious stones on it. The first row shall be carnelian, chrysolite and beryl; 18 the second row shall be turquoise, lapis lazuli and emerald; 19 the third row shall be jacinth, agate and amethyst; 20 the fourth row shall be topaz, onyx and jasper.[b] Mount them in gold filigree settings. 21 There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.

Here's the Hebrew - I have put the word "breastplate/breastpiece" in extra large font so it stands out.  Just note that in Exodus 28:15 you see the holem, but in the pic it is written as "vav-holem" (same thing BTW!)

וְעָשִׂ֜יתָ חֹ֤שֶׁן מִשְׁפָּט֙ מַעֲשֵׂ֣ה חֹשֵׁ֔ב כְּמַעֲשֵׂ֥ה אֵפֹ֖ד תַּעֲשֶׂ֑נּוּ זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃



RE: Please help me translate and interpret - Jason - 03-31-2021

Yeah, ח֫וֹשֶׁן ḥốšen just means "breastplate," indicating the breastplate of precious stones that was worn by the high priest in the temple as a representation of the twelve tribes of Israel.


RE: Please help me translate and interpret - dBlever - 03-31-2021

(03-31-2021, 12:57 AM)Jason Wrote: Yeah, ח֫וֹשֶׁן ḥốšen just means "breastplate," indicating the breastplate of precious stones that was worn by the high priest in the temple as a representation of the twelve tribes of Israel.

Okay so I was way off lol. Thank you so much this now helps me explain a bit about this conversation piece.