{"id":1082,"date":"2020-07-18T23:39:29","date_gmt":"2020-07-18T20:39:29","guid":{"rendered":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/?p=1082"},"modified":"2020-07-19T16:37:42","modified_gmt":"2020-07-19T13:37:42","slug":"weingreen-exercise-32-1","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/2020\/07\/weingreen-exercise-32-1\/","title":{"rendered":"Weingreen &#8211; Exercise 32 #1"},"content":{"rendered":"<div class=\"boldgrid-section\">\n<div class=\"container\">\n<div class=\"row\">\n<div class=\"col-md-12 col-xs-12 col-sm-12\">\n<p class=\"\">The following is the first English-to-Hebrew drill from Exercise 32 of Weingreen\u2019s <em>A Practical Grammar for Classical Hebrew<\/em>. Participation in the translation drills dropped off, so I\u2019ve decided to continue on my own. My dear friend Jonathan is welcome to post his work as a comment on this blog post, but I\u2019m not going to continue to post the threads on B-Hebrew when no one seems interested. Perhaps this is a personal task that I will need to go forward on alone (or with Jonathan).<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p class=\"\" style=\"border-left: solid 2px red; padding-left: 10px;\">(1) Sarah the wife of Abraham bore (to) him a son and she called his name Isaac, as the word which the angel spoke to Abraham her husband.<\/p>\n<p class=\"\"><u>Sarah<\/u> is the subject of the sentence, so it appears without a preposition or the DDOM, and <u>the wife of Abraham<\/u> is in apposition to it. Of course, \u201cwife\u201d is the word for \u201cwoman\u201d (<span class=\"he\">\u05d0\u05b4\u05e9\u05c1\u05bc\u05b8\u05d4<\/span>), which appears in the construct here (<span class=\"he\">\u05d0\u05b5\u05ab\u05e9\u05c1\u05b6\u05ea<\/span>) with \u201cAbraham\u201d as its base noun. The verb&nbsp;<span style=\"text-decoration: underline;\">bore<\/span> would be in the 3fs form (<span class=\"he\">\u05d9\u05b8\u05bd\u05dc\u05b0\u05d3\u05b8\u05d4<\/span>), agreeing with \u201cSarah,\u201d which is \u201cshe.\u201d It takes the indirect object with the lamed prefix (<span style=\"text-decoration: underline;\">(to) him<\/span> <span class=\"he\">\u05dc\u05d5\u05b9<\/span>) and <span style=\"text-decoration: underline;\">a son<\/span> is indefinite and anarthrous (<span class=\"he\">\u05d1\u05bc\u05b5\u05df<\/span>). I\u2019m taking the phrase as simply beginning a new narrative, no vav-consecutive and no temporal setup. Thus, for the first phrase we have:<\/p>\n<p class=\"he\" style=\"color: green;\">\u05e9\u05c2\u05b8\u05e8\u05b8\u05d4 \u05d0\u05b5\u05ab\u05e9\u05c1\u05b6\u05ea \u05d0\u05b7\u05d1\u05b0\u05e8\u05b8\u05d4\u05b8\u05dd \u05d9\u05b8\u05bd\u05dc\u05b0\u05d3\u05b8\u05d4 \u05dc\u05d5\u05b9 \u05d1\u05bc\u05b5\u05df&#8230;<\/p>\n<p class=\"\"><span style=\"text-decoration: underline;\">And she called<\/span>&nbsp;will be continuing from the previous phrase, and I will take it as a vav-consecutive, which has the imperfect form of <span class=\"he\">\u05e7\u05b8\u05e8\u05b8\u05d0<\/span> \u201cto call\u201d in 3fs, which is identical to 2ms (<span class=\"he\">\u05ea\u05bc\u05b4\u05e7\u05b0\u05e8\u05b8\u05d0<\/span>). The vav-consecutive element is <span class=\"he\">\u05d5\u05b7\u25a1\u05bc<\/span> (<span class=\"tr\">va-<\/span> with <span class=\"tr\">da\u0304g\u0304e\u0304s\u030c<\/span>), making the correct form <span class=\"he\">\u05d5\u05b7\u05ea\u05bc\u05b4\u05e7\u05b0\u05e8\u05b8\u05d0<\/span> \u201cand she called.\u201d <u>His name<\/u> is definite by use of the 3ms possessive suffix on <span class=\"he\">\u05e9\u05c1\u05b5\u05dd<\/span>, giving us the form <span class=\"he\">\u05e9\u05c1\u05b0\u05de\u05d5\u05b9<\/span> that needs to be joined to the verb with the DDOM. <u>Isaac<\/u> is technically an <a style=\"color: blue;\" href=\"https:\/\/www.grammar-monster.com\/glossary\/object_complement.htm\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">object complement<\/a> in this sentence, sitting in a type of apposition to \u201chis name.\u201d We could reconstruct this statement as \u201chis name was Isaac\u201d to get at the semantic force behind it (<span class=\"he\">\u05e9\u05c1\u05b0\u05de\u05d5\u05b9 \u05d4\u05b8\u05d9\u05b8\u05d4 \u05d9\u05b4\u05e6\u05b0\u05d7\u05b8\u05e7<\/span>). This is what we have so far:<\/p>\n<p class=\"he\" style=\"color: green;\">\u05e9\u05c2\u05b8\u05e8\u05b8\u05d4 \u05d0\u05b5\u05ab\u05e9\u05c1\u05b6\u05ea \u05d0\u05b7\u05d1\u05b0\u05e8\u05b8\u05d4\u05b8\u05dd \u05d9\u05b8\u05bd\u05dc\u05b0\u05d3\u05b8\u05d4 \u05dc\u05d5\u05b9 \u05d1\u05bc\u05b5\u05df \u05d5\u05b7\u05ea\u05bc\u05b4\u05e7\u05b0\u05e8\u05b8\u05d0 \u05d0\u05b6\u05ea\u05be\u05e9\u05c1\u05b0\u05de\u05d5\u05b9 \u05d9\u05b4\u05e6\u05b0\u05d7\u05b8\u05e7&#8230;<\/p>\n<p class=\"\"><u>As the word<\/u> is surely to be understood as \u201caccording to the word,\u201d granted that \u201cas\u201d and \u201caccording to\u201d both translate the prefixed preposition <span class=\"he\">\u05db\u05bc\u05b0\u05be<\/span>. In this case, it is definite (<span class=\"he\">\u05db\u05bc\u05b7\u05d3\u05bc\u05b8\u05d1\u05b8\u05e8<\/span>) and will be followed by a relative clause introduced by <span class=\"he\">\u05d0\u05b2\u05e9\u05c1\u05b6\u05e8<\/span>. <span style=\"text-decoration: underline;\">The angel spoke<\/span> will be the piel perfect 3ms <span class=\"he\">\u05d3\u05bc\u05b4\u05d1\u05bc\u05b6\u05e8<\/span> \u201che spoke\u201d<sup>1<\/sup> with <span class=\"he\">\u05d4\u05b7\u05de\u05bc\u05b7\u05dc\u05b0\u05d0\u05b8\u05da\u05b0<\/span> as the subject. <u>To Abraham<\/u> will follow the preposition <span class=\"he\">\u05d0\u05b6\u05dc\u05be<\/span> and have \u201cher husband\u201d (either <span class=\"he\">\u05d0\u05b4\u05d9\u05e9\u05c1\u05b8\u05d4\u05bc<\/span> or <span class=\"he\">\u05d1\u05bc\u05b7\u05e2\u05b2\u05dc\u05b8\u05d4\u05bc<\/span>) in apposition. The entire drill will be rendered:<\/p>\n<p class=\"he\" style=\"color: green;\">\u05e9\u05c2\u05b8\u05e8\u05b8\u05d4 \u05d0\u05b5\u05ab\u05e9\u05c1\u05b6\u05ea \u05d0\u05b7\u05d1\u05b0\u05e8\u05b8\u05d4\u05b8\u05dd \u05d9\u05b8\u05bd\u05dc\u05b0\u05d3\u05b8\u05d4 \u05dc\u05d5\u05b9 \u05d1\u05bc\u05b5\u05df \u05d5\u05b7\u05ea\u05bc\u05b4\u05e7\u05b0\u05e8\u05b8\u05d0 \u05d0\u05b6\u05ea\u05be\u05e9\u05c1\u05b0\u05de\u05d5\u05b9 \u05d9\u05b4\u05e6\u05b0\u05d7\u05b8\u05e7 \u05db\u05bc\u05b7\u05d3\u05bc\u05b8\u05d1\u05b8\u05e8 \u05d0\u05b2\u05e9\u05c1\u05b6\u05e8 \u05d3\u05bc\u05b4\u05d1\u05bc\u05b6\u05e8 \u05d4\u05b7\u05de\u05bc\u05b7\u05dc\u05b0\u05d0\u05b8\u05da\u05b0 \u05d0\u05b6\u05dc\u05be\u05d0\u05b7\u05d1\u05b0\u05e8\u05b8\u05d4\u05b8\u05dd \u05d0\u05b4\u05d9\u05e9\u05c1\u05b8\u05d4\u05bc\u05c3<\/p>\n<p class=\"\">If you\u2019re interested in keeping alive the prospect of translating from English to Hebrew on B-Hebrew, let me know. I\u2019m more than willing to keep the exercises going, provided that people are still enjoying them and if we have participation. I don\u2019t like being the only person working on them.<\/p>\n<p>Comments:<\/p>\n<ol class=\"\">\n<li>We learn the paradigm of the piel as <span class=\"he\">\u05e1\u05b4\u05e4\u05bc\u05b5\u05e8<\/span> with a <em>tsere<\/em> in the second syllable, but the word <span class=\"he\">\u05d3\u05bc\u05b4\u05d1\u05bc\u05b6\u05e8<\/span> actually appears in the Bible with <em>segol<\/em>, just as <span class=\"he\">\u05e9\u05c1\u05b4\u05dc\u05bc\u05b7\u05dd<\/span> and <span class=\"he\">\u05d1\u05bc\u05b5\u05e8\u05b7\u05da\u05b0<\/span> appear with <em>patach<\/em>. In modern Hebrew, these have all been standardized, so that we say <span class=\"he\">\u05d3\u05bc\u05b4\u05d1\u05bc\u05b5\u05e8<\/span> \u201che spoke,\u201d <span class=\"he\">\u05e9\u05c1\u05b4\u05dc\u05bc\u05b5\u05dd<\/span> \u201che paid,\u201d and <span class=\"he\">\u05d1\u05bc\u05b5\u05e8\u05b5\u05da\u05b0<\/span> \u201che blessed.\u201d For example, the word in question appears eleven times in 1 Kings 2, in which one has <span class=\"he\">\u05d3\u05bc\u05b4\u05d1\u05bc\u05b5\u0591\u05e8<\/span> (with <em>etnachta<\/em> in pause), one has <span class=\"he\">\u05d3\u05bc\u05b4\u05d1\u05bc\u05b6\u0594\u05e8<\/span> (with <em>zakef-katon<\/em>, which often places words in pause, but not necessarily), and nine have <span class=\"he\">\u05d3\u05bc\u05b4\u05d1\u05bc\u05b6\u05e8<\/span> (with various servant accents). I\u2019ve used segol in the pointing of <span class=he>\u05d3\u05bc\u05b4\u05d1\u05bc\u05b6\u05e8<\/span> to be consistent with what is most frequently found in the text of the Bible.<\/li>\n<\/ol>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The following is the first English-to-Hebrew drill from Exercise 32 of Weingreen\u2019s A Practical Grammar for Classical Hebrew. Participation in the translation drills dropped off, so I\u2019ve decided to continue on my own. My dear friend Jonathan is welcome to post his work as a comment on this blog post, but I\u2019m not going to [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"bgseo_title":"","bgseo_description":"","bgseo_robots_index":"","bgseo_robots_follow":"","_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1082","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-categories"],"aioseo_notices":[],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1082","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1082"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1082\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1099,"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1082\/revisions\/1099"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1082"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1082"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.thehebrewcafe.com\/main\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1082"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}