09-19-2023, 10:45 AM
(09-14-2023, 07:44 PM)JudaicChristian Wrote:though I can't read the tiny letters it seems you are talking about the claim that the yod in Ka'ari looks elongated so it would turn the word into ka'aru. This is not only ungrammatical but it isn't supported by the scribal practices in terms of letter formation. There have already been some links provided in the posts on this thread to explain that but if you want, I can give them again and possibly others.(09-14-2023, 01:00 PM)rosends Wrote: Isaiah 53:5 has
מְחֹלָ֣ל מְדֻכָּ֖א
as two words describing wounds (wounded/desecrated and bruised)
Zecharia 12 has
דָּקָ֑רוּ
pierced
Psalms 22 has
הִקִּיפ֑וּנִי
they surrounded me
the claim that Psalms should have had "Ka'aru" is not only not textually supported, but all it would do is introduce a third word.
Connections in the biblical text are made by the repeated use of a word, not because translations bringing verses together. The Hebrew is clearly based in 3 different words so connecting them is baseless.
Psalms 22 from Scroll 4Q88 Psalmsf
13 They open their mouths wide against me,
lions tearing prey and roaring.
14 I am poured out like water.
All my bones are out of joint.
My heart is like wax;
it is melted within me.
15 My strength is dried up like a potsherd.
My tongue sticks to the roof of melts in my mouth.
You have brought me into the dust of death.
16 For dogs have surrounded me.
A company of evildoers have enclosed me.
They have pierced[size=1][1][/size] my hands and feet.
Psalms 22 from Scroll Nahal Hever Psalms
3 But you are holy,
you who inhabit the praises of Israel.
4 Our fathers trusted in you.
They trusted, and you delivered them.
5 They cried to you, and were delivered.
They trusted in you, and were not disappointed.
6 But I am a worm, and no man;
a reproach of men, and despised by the people.
7 All those who see me mock me.
They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 “He trusts in Yahweh.
Let him deliver him.
Let him rescue him, since he delights in him.”
[..]
14 I am poured out like water.
All my bones are out of joint.
My heart is like wax;
it is melted within me.
15 My strength is dried up like a potsherd.
My tongue sticks to the roof of my mouth.
You have brought me into the dust of death.
16 For dogs have surrounded me.
A company of evildoers have enclosed me.
They have pierced[size=1][2] my hands[/size] and feet.
17 I can count all of my bones.
They look and stare at me.
18 They divide my garments among them.
They cast lots for my clothing.
19 But don’t be far off, Yahweh.
You are my help: hurry to help me.
20 Deliver my soul from the sword,
my precious life from the power of the dog.
[1] The MT reads “like a lion” rather than “they have pierced.” There is a one letter difference between the two, but this manuscript does not contain the letter which would distinguish between the two.
[2] The MT says “like a lion” rather than “they have pierced.” There is a one letter difference between the two. This scroll reads ”they have pierced.”