02-29-2024, 09:35 PM
"And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death." King James Version
"And they (literally 'he') made His grave with the wicked- But with the rich at His death." The New King James Version
"And He put with the wicked His grave and with a rich (man) in His death." The Interlinear Bible, translated by Jay P. Green, Sr
"His grave was assigned with wicked men, yet He was with a rich man in His death." New American Standard Version
"And they made his grave with the wicked and in his deaths among the rich," Unknown version quoted by Michoel Drazin
"And his grave was set among the wicked, And with the rich, in his death (with footnote I can't find)" translation from sefaria.org
"And he gave his grave to the wicked, and to the wealthy with his kinds of death," translation from chabad.org
The basic meaning is clear, his grave was made, put, set with, or given to the wicked, and in his death, he was with a rich man, or simply among the rich. There is a question about the word "deaths" in Hebrew. I don't know Hebrew and can't explain why the Christian, Jay Green, and other translators put it as singular, if it is supposed to be plural. I take that seriously and I am not amenable to say, "Oh, it doesn't have to be exactly right." I plan to deal with that later.
But first, who was buried with the wicked and also was with the rich in death? Three of the Christian translations capitalize the "He", indicating that this is a divine person, but I ignore that as the opinion of the translator. I already knew that the majority consensus of Jewish scholars seems to be that this is the nation Israel. I have already read a couple explanations of this, but I ask the Jews here to go ahead and explain how Israel fulfilled this passage.
"And they (literally 'he') made His grave with the wicked- But with the rich at His death." The New King James Version
"And He put with the wicked His grave and with a rich (man) in His death." The Interlinear Bible, translated by Jay P. Green, Sr
"His grave was assigned with wicked men, yet He was with a rich man in His death." New American Standard Version
"And they made his grave with the wicked and in his deaths among the rich," Unknown version quoted by Michoel Drazin
"And his grave was set among the wicked, And with the rich, in his death (with footnote I can't find)" translation from sefaria.org
"And he gave his grave to the wicked, and to the wealthy with his kinds of death," translation from chabad.org
The basic meaning is clear, his grave was made, put, set with, or given to the wicked, and in his death, he was with a rich man, or simply among the rich. There is a question about the word "deaths" in Hebrew. I don't know Hebrew and can't explain why the Christian, Jay Green, and other translators put it as singular, if it is supposed to be plural. I take that seriously and I am not amenable to say, "Oh, it doesn't have to be exactly right." I plan to deal with that later.
But first, who was buried with the wicked and also was with the rich in death? Three of the Christian translations capitalize the "He", indicating that this is a divine person, but I ignore that as the opinion of the translator. I already knew that the majority consensus of Jewish scholars seems to be that this is the nation Israel. I have already read a couple explanations of this, but I ask the Jews here to go ahead and explain how Israel fulfilled this passage.