Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Can we list the potential ways of transliterating Polish Ashkenazi בֵּית, בֵֿית, פֵֿא
#9
(03-05-2019, 03:36 AM)squee100 Wrote:
(03-04-2019, 01:57 PM)Jason Wrote: I don't understand this thread. Can you clarify what exactly you're asking for?

The Polish Ashkenazi pronunciation gives the letter names בֵּית, בֵֿית, פֵֿא the pronuncations b-long i (as in time, not machine)-s, v-long i (as in time, not machine)-s, f-long i (as in time, not machine) respectively. Can we get ways of representing those pronunciations in English letters?

Using the IPA might make things better understood. I cannot imagine why tsere-yod would be the diphthong /ɑɪ/ ("long i"). It should be /eɪ/ (long a) if it is a diphthong. The /ɑɪ/ diphthong would be patach-yod(-chirik).

I would read these as /beɪs/, /veɪs/, and /feɪ/, not as /bɑɪs/, /vɑɪs/, and /fɑɪ/. I don't know if Polish Yiddish is different from every other Yiddish, but that's how I understand the vowels to be represented.
Reply


Messages In This Thread
RE: Reply to thread: Can we list the potential ways of transliterating Polish Ashkenazi ב - by Jason - 03-05-2019, 01:30 PM
Maybe this will help: - by squee100 - 03-05-2019, 04:45 PM
Here are the sources: - by squee100 - 03-06-2019, 08:03 PM
RE: Here are the sources: - by Channalee - 03-06-2019, 08:17 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)