The following warnings occurred:
Warning [2] Undefined property: MyLanguage::$thread_modes - Line: 46 - File: showthread.php(1621) : eval()'d code PHP 8.1.27 (Linux)
File Line Function
/inc/class_error.php 153 errorHandler->error
/showthread.php(1621) : eval()'d code 46 errorHandler->error_callback
/showthread.php 1621 eval




Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Isaiah 9
#21
This youtube video might explain why my comment on youtube is not visible yet.

youtube censorship
Reply
#22
(06-15-2023, 09:33 AM)ctjacobs Wrote: He exaggerates the mistranslation. on 1:00 he says all those verbs are in the past tense.
However, classical hebrew does not have a past tense.
See: Blueletterbible

The Christians falsely claim that Isaiah 9:5 (Jewish verse numbering) is a prophesy but the point is that the classical Hebrew does not support a future tense. Thus, when translated into English, which does have tenses, an honest translation has to be rendered accordingly.
Reply
#23
(08-01-2023, 05:09 PM)Robert Wrote:
(06-15-2023, 09:33 AM)ctjacobs Wrote: He exaggerates the mistranslation. on 1:00 he says all those verbs are in the past tense.
However, classical hebrew does not have a past tense.
See: Blueletterbible

The Christians falsely claim that Isaiah 9:5 (Jewish verse numbering) is a prophesy but the point is that the classical Hebrew does not support a future tense. Thus, when translated into English, which does have tenses, an honest translation has to be rendered accordingly.

To honestly translate it as future it is sufficient that you believe it refers to a future messias. That does not necessarily be the Christian one.
See Wikipedia
Reply
#24
(08-02-2023, 08:53 AM)ctjacobs Wrote:
(08-01-2023, 05:09 PM)Robert Wrote:
(06-15-2023, 09:33 AM)ctjacobs Wrote: He exaggerates the mistranslation. on 1:00 he says all those verbs are in the past tense.
However, classical hebrew does not have a past tense.
See: Blueletterbible

The Christians falsely claim that Isaiah 9:5 (Jewish verse numbering) is a prophesy but the point is that the classical Hebrew does not support a future tense. Thus, when translated into English, which does have tenses, an honest translation has to be rendered accordingly.

To honestly translate it as future it is sufficient that you believe it refers to a future messias. That does not necessarily be the Christian one.
See Wikipedia

For those who place honesty as an important pillar of any moral religion, they may wish to consider the information on the following webpage, that is instead of interpreting Jewish Scripture to suit their own different faith while disrespecting Judaism: 
https://jewsforjudaism.org/knowledge/art...saiah-95-6
Reply
#25
(08-02-2023, 03:22 PM)Robert Wrote:
(08-02-2023, 08:53 AM)ctjacobs Wrote:
(08-01-2023, 05:09 PM)Robert Wrote:
(06-15-2023, 09:33 AM)ctjacobs Wrote: He exaggerates the mistranslation. on 1:00 he says all those verbs are in the past tense.
However, classical hebrew does not have a past tense.
See: Blueletterbible

The Christians falsely claim that Isaiah 9:5 (Jewish verse numbering) is a prophesy but the point is that the classical Hebrew does not support a future tense. Thus, when translated into English, which does have tenses, an honest translation has to be rendered accordingly.

To honestly translate it as future it is sufficient that you believe it refers to a future messias. That does not necessarily be the Christian one.
See Wikipedia

For those who place honesty as an important pillar of any moral religion, they may wish to consider the information on the following webpage, that is instead of interpreting Jewish Scripture to suit their own different faith while disrespecting Judaism: 
https://jewsforjudaism.org/knowledge/art...saiah-95-6

That site falsely claims that Hezekiah is called "the mighty God"
See https://www.youtube.com/watch?v=pUygY3pusdM 17:10
Reply
#26
Quote:ctjacobs Wrote:

That site falsely claims that Hezekiah is called "the mighty God" [...]


No, because that is not what the author is saying (https://jewsforjudaism.org/knowledge/art...saiah-95-6). 

Where it says: "Hezekiah is called [...]", as the article explains earlier, this is refers to 
Quote:[Isaiah] expound[ing] his message by formulating a prophetic name for Hezekiah [where] the words of this name form a sentence expressive of God's greatness, which will become manifest in the benefits to be bestowed upon the future king in his lifetime [...]
Thus: 
Quote:Hezekiah is called "the mighty God" because this name is a sign that foretells God's defense of Jerusalem through the miraculous sudden mass death of Sennacherib's army.


There is thus no conflict with the literal meaning of the king's name, Hezekiah, which means "G-d is my strength".
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)