03-17-2019, 06:51 PM
(03-17-2019, 06:10 PM)Dana Wrote:(03-17-2019, 04:07 PM)Baruch Wrote: No matter how it's worded it makes no sense to me.
Impossibility is nothing - Impossible is nothing - Nothing is impossible
All 3 versions are incorrect. There are so many things that are absolutely impossible.
In the end I did learn one lesson.
" The ability to speak in several languages is an asset. But the ability to keep your mouth closed in any language is priceless. "
Nice quote! Too me, it makes no sense either. My chiming in was to think on how the correct Hebrew might be used. Wrestling with the meaning would only make my head hurt.
I agree that "Impossible Is Nothing" doesn't make a lot of sense to me, either -- but that's the advertising business for you. It only has to stick in people's minds, and sell stuff.
I'm really curious, though, as to how Adidas Israel might have translated it. So, here's my request for Jason again (as it got buried on the previous page):
Channalee Wrote:I have an idea as to how we can get a correct Hebrew translation of "Impossible Is Nothing."
We first have to track down the origin of the quote, which has already been done for us by Quote Investigator:
https://quoteinvestigator.com/2017/11/28/impossible-is/
Acknowledging that this is a marketing slogan from Adidas that had been falsely attributed to the late, great American boxer, Muhammad Ali, we next have to track down the Hebrew version of this Adidas slogan. Which should not be too difficult for someone living in Israel (*waves to Jason*), as Adidas is marketed in Israel by Adidas Israel, a subsidiary of Adidas Worldwide.
So, someone in Israel (*waves to Jason!*) can maybe contact Adidas Israel by phone and ask about their slogan?
