(08-12-2020, 09:17 AM)Azalu Wrote: Hello everyone,
I hope I have found the right forum and category to place my question. I am writing on an essay about obelisks and as a part of it, I am talking about how obelisks are called in different old and new languages. I know that obelisks were called differentely in biblical Hebrew than today. In biblical Hebrew, obelisks were called מַצֵּבָה and today, 'obelisk' is translated as האובליסק by the online translator Glosbe.com.
My problem is that I cannot read the Hebrew writing and so I can't understand what the words really mean. It would help me a lot to have a transcription of the words in latin letters and I hope that someone in this forum can help me with that.
Thank you very much for you help!![]()
Kind regards
Azalu
Basically, the word used in the Tanakh actually has a more generic meaning as simply a pillar. That pillar could sometimes be an obelisk, but not necessarily so. The word in modern Hebrew is actually a transliteration of the word obelisk.
בקש שלום ורדפהו