Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Hebrew: Preposition אֵין allowed within סמיכות construct ?
#2
It doesn't need to be smichut. The noun form is תְּכוֹל "light-blue color." תָּכֹל is an adjective form. The feminine is תְּכֻלָּה (of the same pattern as אָדֹם אֲדֻמָּה and יָרֹק יְרֻקָּה). Adjectives can function substantively, so you might find תְּכֹל describing something in the same way that גָּדֹל and נָטוּל are used on the first page of Harry Potter and the Philosopher's Stone in Hebrew:

[הַדּוֹד וֶרְנוֹן] הָיָה אִישׁ גְּדָל־מְמַדִּים, בַּשְׂרָנִי, וְכִמְעַט נְטוּל צַוָּואר

Here, the adjective גְּדֹל is in smichut with the noun מְמַדִּים to create "large of dimensions" (gəḏol-məmaddîm). Similarly, the adjective נָטוּל is in smichut with the noun צַוָּואר to mean "lacking a neck." So, this is possible with adjectives. However, this surely isn't what's happening here.

I wouldn't take this a smichut. It's two phrases: a land of light blue [in which there is] no cloud. You should read תְּכֹל as a noun in its own right of the pattern קְטוֹל.
Reply


Messages In This Thread
RE: Preposition אֵין allowed within סמיכות construct ? - by Jason - 03-14-2021, 12:33 AM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)