Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Hebrew: Anyone able to translate this ?
#1
hi, anyone able to translate this ?

   
Reply
#2
Sorry, I don't know Yiddish.
Reply
#3
Ah, I thought it was Hebrew. Any ideas where I might be able to get it translated ?
Reply
#4
(07-03-2024, 04:32 PM)marriagecert Wrote: Ah, I thought it was Hebrew. Any ideas where I might be able to get it translated ?

There are several online translate options.
translate
Google

But first you need someone to transcribe it from handwriting letters to printing letters.
Since Rosends could see it was yiddish I suppose he can read handwriting.
Maybe he can transcribe it.

By the way, if you need to transcribe it yourself this may help:
handwriting

And as a last resort:
yiddish handwriting

Chris
Reply
#5
(07-03-2024, 06:28 PM)ctjacobs Wrote: But first you need someone to transcribe it from handwriting letters to printing letters.
Since Rosends could see it was yiddish I suppose he can read handwriting.
Maybe he can transcribe it.

That would be great! I tried to figure out the printed letters from a list of handwritten letters, but couldn't identify the letters on the card.

Please, Rosends if you have some time, would you trinscribe it as Chris said?
Reply
#6
thanks for the suggestions. I tried to identify the characters from the chart and couldn"t recognise a single character ! Time for a rethink me thinks.
Reply
#7
I could be wrong... my guess for the first lines is:

Lieber Schwager, auch liebe Schwägerin, ich.... =  Dear brother-in-law and also dear sister-in-law, I send you a picture (then something I can't identify) my wife and little child. It will become like you (es wird euch nachkommen).

( if     is an א   )
Reply
#8
Thank you for trying. I posted it on another site and someone managed to translate half. As follows......

Dear brother in law also dear
sister in law. I'm sending
you a photograph
of my wife and children.
it will follow
a photograph of myself shortly
....
....
....
....
....
....
your brother in law and sister
(L?) Rosenberg
Reply
#9
yes, that makes more sense, not the child will follow (or be like) the brother and sister in law (I thought that was strange....). Thanks for posting the answer from the other forum.
Reply
#10
Hi BlueBird, was wondering if you converted the script into Hebrew and then to english? If so, could you post the Hebrew? Thanxs! I couldn't convert even the first word!!
Reply


Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)