The following is the first English-to-Hebrew drill from Exercise 32 of Weingreen’s A Practical Grammar for Classical Hebrew. Participation in the translation drills dropped off, so I’ve decided to continue on my own. My dear friend Jonathan is welcome to post his work as a comment on this blog post, but I’m not going to continue to post the threads on B-Hebrew when no one seems interested. Perhaps this is a personal task that I will need to go forward on alone (or with Jonathan).

(1) Sarah the wife of Abraham bore (to) him a son and she called his name Isaac, as the word which the angel spoke to Abraham her husband.

Sarah is the subject of the sentence, so it appears without a preposition or the DDOM, and the wife of Abraham is in apposition to it. Of course, “wife” is the word for “woman” (אִשָּׁה), which appears in the construct here (אֵ֫שֶׁת) with “Abraham” as its base noun. The verb bore would be in the 3fs form (יָֽלְדָה), agreeing with “Sarah,” which is “she.” It takes the indirect object with the lamed prefix ((to) him לוֹ) and a son is indefinite and anarthrous (בֵּן). I’m taking the phrase as simply beginning a new narrative, no vav-consecutive and no temporal setup. Thus, for the first phrase we have:

שָׂרָה אֵ֫שֶׁת אַבְרָהָם יָֽלְדָה לוֹ בֵּן…

And she called will be continuing from the previous phrase, and I will take it as a vav-consecutive, which has the imperfect form of קָרָא “to call” in 3fs, which is identical to 2ms (תִּקְרָא). The vav-consecutive element is וַ□ּ (va- with dāḡēš), making the correct form וַתִּקְרָא “and she called.” His name is definite by use of the 3ms possessive suffix on שֵׁם, giving us the form שְׁמוֹ that needs to be joined to the verb with the DDOM. Isaac is technically an object complement in this sentence, sitting in a type of apposition to “his name.” We could reconstruct this statement as “his name was Isaac” to get at the semantic force behind it (שְׁמוֹ הָיָה יִצְחָק). This is what we have so far:

שָׂרָה אֵ֫שֶׁת אַבְרָהָם יָֽלְדָה לוֹ בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ יִצְחָק…

As the word is surely to be understood as “according to the word,” granted that “as” and “according to” both translate the prefixed preposition כְּ־. In this case, it is definite (כַּדָּבָר) and will be followed by a relative clause introduced by אֲשֶׁר. The angel spoke will be the piel perfect 3ms דִּבֶּר “he spoke”1 with הַמַּלְאָךְ as the subject. To Abraham will follow the preposition אֶל־ and have “her husband” (either אִישָׁהּ or בַּעֲלָהּ) in apposition. The entire drill will be rendered:

שָׂרָה אֵ֫שֶׁת אַבְרָהָם יָֽלְדָה לוֹ בֵּן וַתִּקְרָא אֶת־שְׁמוֹ יִצְחָק כַּדָּבָר אֲשֶׁר דִּבֶּר הַמַּלְאָךְ אֶל־אַבְרָהָם אִישָׁהּ׃

If you’re interested in keeping alive the prospect of translating from English to Hebrew on B-Hebrew, let me know. I’m more than willing to keep the exercises going, provided that people are still enjoying them and if we have participation. I don’t like being the only person working on them.

Comments:

  1. We learn the paradigm of the piel as סִפֵּר with a tsere in the second syllable, but the word דִּבֶּר actually appears in the Bible with segol, just as שִׁלַּם and בֵּרַךְ appear with patach. In modern Hebrew, these have all been standardized, so that we say דִּבֵּר “he spoke,” שִׁלֵּם “he paid,” and בֵּרֵךְ “he blessed.” For example, the word in question appears eleven times in 1 Kings 2, in which one has דִּבֵּ֑ר (with etnachta in pause), one has דִּבֶּ֔ר (with zakef-katon, which often places words in pause, but not necessarily), and nine have דִּבֶּר (with various servant accents). I’ve used segol in the pointing of דִּבֶּר to be consistent with what is most frequently found in the text of the Bible.

12 thoughts on “Weingreen – Exercise 32 #1

  1. Shalom my name is Quincy

    I have been studying Hebrew using the Weingreen Biblical Hebrew Grammar. I have made it up to page 48. I am curious to see if you have done a breakdown of pages 48 through 50. I love exercise 32#1 you have here. How can I get your previous exercises?

    Look forward to hearing back

    Thanks Jason

    • What do you mean by “breakdown”? I’m in the middle of making a key to the exercises, and I’m well beyond page 50. You can find the key, as it is now, here.

        • It’s not an issue of POSTING it. I has to be WRITTEN. I have a job and a life; I cannot sit on Weingreen’s all day. Please, be patient, since this is a personal labor for which I’m not requesting any financial contributions.

        • Yomar ben rey says:

          Shalom Sir ,Todah rabh for you time to share the answer key Yevarekha Adonai kol maasei Yadekha,

      • I do hope to start back up on this project soon. I think I’m going to have some free time coming up. Work is calming down as we leave the tourism season.

  2. Lorenzo Cuppi says:

    Thank you very much for your precious key. I was doing ex. 1 p. 26 and noticed that in n. 9 English to Hebrew וְהַמֶּ֫לֶךְ lacks the accent which is given instead in n. 14 and 18. I wonder if it has been overlooked or there is another rule. Also, I noticed that Weingreen puts the methegh also when the vowel of the article is three places back from the accented syllable (cf. n. 13 Hebrew to English הָֽאֳדָמָה) and not only when it is two places back as aknowledged in footnote b. Hence you write in n. 4 English to Hebrew הָֽאֱלֹהִים. I guess Weingreen’s footnote b should be corrected in “two or more places back”.
    Please go on! Thank you again

    • Hi, Lorenzo. I do appreciate feedback like this. I work through the key as quickly as I can, and I certainly make mistakes. Feel free to post any other typos or mistakes that you find so that I can make corrections.

      • Lorenzo Cuppi says:

        Thank you very much, Jason, for your appraisal. I hope to go on doing Weingreen exercises and, in case, I shall keep you posted.

  3. Mark Drevlow says:

    I appreciate your “labor of love” for Hebrew students around the world. Along with many others, no doubt, I anxiously await your completion of exercises 29-42! God bless you and your ongoing efforts, Jason.

Leave a Reply to Yomar ben rey Cancel Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>